Comentário sobre II Reis 17:6
בִּשְׁנַ֨ת הַתְּשִׁיעִ֜ית לְהוֹשֵׁ֗עַ לָכַ֤ד מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אֶת־שֹׁ֣מְר֔וֹן וַיֶּ֥גֶל אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיֹּ֨שֶׁב אֹתָ֜ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃ (פ)
No ano nono de Oséias, o rei da Assíria tomou Samária, e levou Israel cativo para a Assíria; e fê-los habitar em Hala, e junto a Habor, o rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
Rashi on II Kings
In the ninth year. Of Hoshei'a's revolt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
And exiled Yisroel. [ויגל is the same as] ויגלה [=and he exiled] Yisroel. This is the rule for every word whose verb root [ends] with a `ה', e.g., פנה[=to face], בנה [=to build], גלה [=to go into exile], זנה [=to commit adultery], רבה [=to multiply]; when one comes to add a prefix to the word with `ו ' or a `י', if the word applies to the doer, the `י' will be voweled with a “chirik,” e.g., “And he built [=ויבן] an altar there;”12Bereishis 12:7. ”And Moshe turned [=ויפן] and descended;”13Shemos 32:15. ”And Yisroel was exiled [=ויגל] off its land;”14Below 25:21. ”And she too went and committed whoredom[=ותזן];”15Yirmiyahu 3:8. ”And the people increased [=וירב] and became very strong.”16Shemos 1:20. If however, one is talking in the causative conjugation, the `י' will be voweled with a “segol,” e.g., “And turned [=ויפן] tail to tail;”17Shoftim 15:4. ”And exiled [=ויגל] the Israelites to Ashur;”18Below, 18:11. ”And he caused the dwellers of Yerusholayim to go astray [=ויזן];”19II Divrei Hayomim 21:11. ”And He increased [=וירב] among the people of Yehudah grief and lamentation.”20Eichah 2:5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy